Em inglês, o defensor tentou dizer o seguinte para caracterizar Joey Barton: “he’s gonna come strong in the tackle, and he’s gonna come in your face”. Traduzindo a sentença para o português de maneira literal ficaria assim: “ele vai chegar forte na dividida, e vai chegar na sua cara”. Porém ao pronunciar “come”, acabou falando “cum”, que em inglês significa uma maneira mais chula de falar ejacular.
Com o erro, Senderos acabou sendo alvo da piada de um dos entrevistadores do programa. Levando a frase do jogador para o sentido malicioso, que ficaria: “ele vai chegar forte na dividida, e vai ejacular na sua cara”, o apresentador brincou. “I’m not sure he’s gonna go that far though… (Não tenho certeza que ele vai chegar tão longe…)”.
Isso ai, jogador de futebol seja no Brazil ou em qualquer lugar do mundo, vai soltar perolas!
ResponderExcluirSempre. Não tem pra onde correr. HAHHAA
ResponderExcluir